En mayo de 2009, lanzo mi página web
http://www.jueju.es,
que bajo el lema «aprender chino y poemas Táng», es la plasmación en
internet de mi proyecto de traducción de poemas jué jù de la dinastía Táng
(del 618 al 907 DC) orientado al aprendizaje del chino.
Son traducciones con métrica pero sin rima, que buscan un isomorfismo con
el poema original.
Ello me permite asociar, mediante un esquema de colores, cada carácter
chino y su pronunciación en pinyin con 1 ó 2 palabras en español para
facilitar el aprendizaje del chino.
En http://www.jueju.es
se presentan poemas jué jù de los poetas Dù Fu, Li Bái, Mèng Hàorán, Wáng
Wéi, Wáng Zhihuàn, Xi Birén, Yú Shìnán, etc.
para aprender la lengua china a través de sus clásicos.
Mis traducciones se complementan con tablas trilingües (chino
simplificado, tradicional, pinyin e inglés y español) para el vocabulario,
imágenes para pictogramas e ideogramas, diagramas de derivación para
caracteres compuestos, esquemas tonales para la entonación y todo ello
acompañado de textos explicativos e ilustraciones mías en tintas y
acuarelas para ir más allá de lo meramente textual.
-
Chinese language (Mandarin basic level) and
translation of Tang Dynasty poetry (VII-X AC),
available website with own translations at
http://www.jueju.es.
-
El chino (nivel básico de Mandarín) y
la traducción de poemas de la Dinastía Táng (VII-X dC),
en http://www.jueju.es
están disponibles mis traducciones.